Chapitres
- 01. Por qué te vas - Jeanette Dimech
- 02. Chan chan - Buena Vista Club
- 03. Chanson espagnole : María - Ricky Martin
- 04. Donde estas, Yolanda - Pink Martini
- 05. Hit en langue espagnole : Calma - Pedro Capo et Farruko
- 06. Viene de mi - La Yegros
- 07. Hijo de la Luna - Mecano
- 08. La Bamba - Los Lobos
- 09. Quizas, quizas, quizas
- 10. Chanson célèbre en espagnol : Suavemente - Elvis Crespo
- 11. Hit espagnol : Despacito - Luis Fonsi ft Daddy Yankee
- 12. Piensa en mi - Luz Casal
- 13. Legalizacion - Ska-P
- 14. Malo - Bebe
- 15. Hasta Siempre - Nathalie Cardone
- 16. Musique hispanique célèbre : Macarena - Los del Rio
- 17. Obsesión - Aventura
- 18. La Tortura - Shakira ft Alejandro Sanz
- 19. Chanson espagnole culte : Pobre diablo - Julio Iglesias
- 20. Bailando - Enrique Iglésias ft. Descemer Bueno, Gente De Zona
- 21. Me Gustas Tú - Manu Chao
- 22. Clandestino - Manu Chao
- 23. Mala vida - Mano Negra
- 24. Chanson en langue espagnole : La Camisa Negra - Juanes
- 25. Bamboleo - Gipsy Kings
Que l'on parle espagnol ou pas, toutes les chansons dans la langue de Cervantes nous parlent : elles nous font danser, fredonner ou l'on a souvent leur refrain mélodique dans la tête ! La musique espagnole ou plus généralement hispanique sont de plus en plus populaires dans le monde avec un rythme latino inimitable et la langue espagnole qui se prête allègrement aux belles chansons de la péninsule ibérique ou des pays de l'Amérique Latine. Superprof vous propose de découvrir dix des chansons espagnoles les plus célèbres, que ce soit pour les chanter ou pour apprendre l'espagnol, entre musique latine, danse flamenco et chansons populaires de ces dernières années !
Por qué te vas - Jeanette Dimech
- José Luis Perales en 1987,
- Attaque 77 en 1992,
- Pato Fu en 1996,
- Masterboy en 1999,
- Javier Alvarez en 2001,
- Sabine Paturel en 2002,
- Globus en 2006,
- Suarez en 2010,
- Marquess en 2014,
- Hot Banditoz en 2016,
- Lucero en 2017.
Vous pourrez probablement l'entendre en cours d'espagnol car la chanson est assez lente ce qui est parfait pour les débutants ! Un extrait du refrain :
Chan chan - Buena Vista Club
Le nom du groupe était celui d'une boîte de nuit proche de La Havane à Cuba. Quarante ans après la destruction du club, le projet musical voit le jour, imaginé par la maison de disques World Circuit et le guitariste américain Ry Cooder. L'objectif était de réunir des musiciens cubains (les campecinos) et des musiciens d'Afrique de l'Ouest. Finalement les Africains n'ont pas pu rejoindre Cuba et le projet a dû se passer de leur talent. L'album enregistré en 1996 et sobrement intitulé Buena Vista Social Club (sur lequel est la chanson Chan Chan), rencontre un grand succès et le groupe est invité à se produire à Amsterdam en 1998 et plusieurs fois au Carnegie Hall de New York. Voici un extrait des paroles que vous pourrez voir en cours espagnol toulouse :
Vous l'avez forcément déjà entendu : https://www.youtube.com/watch?v=e9scd0J1qUo
Chanson espagnole : María - Ricky Martin
Un, dos, tres ! Vous connaissez sûrement la chanson en espagnol María du chanteur espagnol, originellement portoricain, Ricky Martin. En 1995, cette chanson explose dans le monde entier et sera le premier succès international de la star. Elle est tout de même restée pendant 9 semaines numéro 1 en France ! Et pourtant elle ne dispose pas de paroles très étoffées :
"Un, Dos, Tres Un pasito palante Maria Un, Dos, Tres Un pasito patras"
Vous remarquerez la contraction entre "por" et "adelante" (devant), le mot "palante" n'existant évidemment pas. On retrouve le même phénomène pour "patras", contraction de "por" et "atras" (derrière). Elle a même eu droit à une version avec des paroles en anglais, signe d'un succès conséquent dans le monde anglo-saxon. Encore aujourd'hui, on ne peut s'empêcher de danser sur son air très entraînant ! Gracias, Ricky !
Donde estas, Yolanda - Pink Martini
Pink Martini est un groupe américain de 12 musiciens venant de Portland. Le groupe chante des textes dans différentes langues, aussi bien en anglais, en espagnol qu'en français, italien, portugais, italien et même en japonais, en arabe et en mandarin (entre autres !). La chanson Donde estas, Yolanda sort en 1997 sur l'album Sympathique où l'on retrouve des titres en espagnol, en anglais et en français. Voici un extrait des paroles : "Donde estas, donde estas, Yolanda Que paso, que paso, Yolanda Te busque, te busque, Yolanda Y no estas, y no estas Yolanda" Vous cherchez des cours espagnol débutant ?
Hit en langue espagnole : Calma - Pedro Capo et Farruko
Les chansons d'Amérique centrale ou latine rencontrent souvent le succès en Europe, à l'instar de Calma sortie en 2018 qu'on entend encore beaucoup sur les ondes. C'est une chanson portoricaine dont le clip a atteint 1,9 milliards de vues sur YouTube. Même Alicia Keys s'est laissée prendre au jeu puisqu'elle a chanté une remix avec Pedro Capo et Ferruko, sorti en 2019. Un son qui sent bon l'été : "Vamos pa' la playa Pa' curarte el alma Cierra la pantalla Abre la medalla Todo el mar caribe Viendo tu cintura Tú le coqueteas Tú eres buscabulla" Traduction en français : "Allons à la plage, Pour soigner l'âme Ferme l'écran, Ouvre la Medalla Toute la mer des Caraïbes Regarde ta taille Tu flirtes avec moi, Tu es joueuse"
Viene de mi - La Yegros
La Yegros est une chanteuse argentine de Buenos Aires. Ses chansons sont empreintes de rythmes argentins comme la cumbia et le chamame. La chanson Viene de mi sort en 2013 sur l'album du même nom. Son succès est planétaire, elle a également donné des concerts en France et ailleurs en Europe. Voici le refrain de la chanson : "Viene de ti, viene de mí, viene del viento No miento, es un sentimiento Es un sentimiento" x2 Et la traduction : "Ça vient de toi, ça vient de moi, ça vient du vent, Je ne mens pas, c'est un sentiment, C'est un sentiment." Cela vous donne envie de prendre des cours d'espagnol ?
Hijo de la Luna - Mecano
La Bamba - Los Lobos
Qui n'a jamais entendu ce titre ? Il a notamment été repris par les élèves de la Star Academy 3 mais ces interprètes sont nombreux ! A la base, il s'agit d'un air traditionnel mexicain originaire du Veracruz. Son rythme est proche de la cumbia. La version de Los Lobos, groupe américano-mexicain, se classe numéro 1 dans de nombreux pays du globe : Afrique du Sud, Australie, Canada, Espagne, Etats-Unis, Italie mais aussi France. Un extrait de la chanson : "Para bailar la bamba Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia Una poca de gracia pa' mi pa' ti y arriba y arriba Ah y arriba y arriba por ti seré, por ti seré, por ti seré" Traduction en français : "Pour danser la bamba Pour danser la bamba, il faut avoir un peu de grâce Un peu de grâce pour moi, pour toi, Et de plus en plus pour toi je serai là, pour toi je serai là, pour toi je serai là." Mais alors c'est quoi la danse bamba ? Le clou résidait dans un jet d'écharpe rouge sur la piste de danse. Grâce à leur jeu de pieds, les danseurs faisaient un noeud à l'écharpe avant de la jeter en l'air. La compétition reposait entre les danseurs pour savoir lequel avait fait le plus beau noeud et avait lancé l'écharpe avec le plus de grâce.
Quizas, quizas, quizas
La chanson est un boléro écrit par le compositeur cubain Osvaldo Farrés en 1947. Elle a ensuite été adaptée par Nat King Cole notamment en anglais et transformée en Perhaps, perhaps, perhaps. C'est une chanson très souvent reprise par de nombreuses nationalités, aussi bien en espagnol qu'en anglais. Henri Salvador l'a lui aussi chantée. Voici un extrait des paroles de la chanson : "Siempre que te pregunto Que cuándo, cómo y dónde Tu siempre me respondes Quizás, quizás, quizás" Et la traduction : "Chaque fois que je te demande Quoi, quand, comment et où Tu me réponds toujours Peut-être, peut-être, peut-être"
Chanson célèbre en espagnol : Suavemente - Elvis Crespo
Signifiant en français "en douceur", le titre Suavemente est une chanson de merengue chantée par le portoricain Elvis Crespo. Elle commence par une intro a capella et est restée six semaines numéro 1 aux Etats-Unis à sa sortie en 1998. La chanson est souvent appelée Suavemente besame car ces deux mots sont très souvent répétés dans la chanson. Encore aujourd'hui, il n'est pas rare de l'entendre en boîte de nuit ou dans les bars hispaniques tant elle est connue et reconnue. Elle a notamment été reprise par Pitbull. Quelques paroles : "Suavemente, bésame Que quiero sentir tus labios Besándome otra vez." Traduction française : "Embrasse-moi en douceur / Parce que je veux sentir tes lèvres / M'embrassant une nouvelle fois."
Hit espagnol : Despacito - Luis Fonsi ft Daddy Yankee
Piensa en mi - Luz Casal
Piensa en mi est une chanson de 1935 écrite par le mexicain Agustin Lara et sa soeur Maria Teresa Lara. Elle a notamment été popularisée par le film Revancha en 1948 mais surtout par sa reprise de Luz Casal pour le film Talons aiguilles de Pedro Almodovar en 1991. Cependant, elle a aussi été interprétée par Pink Martini. Voici un extrait des paroles : "Si tienes un hondo penar, piensa en mí Si tienes ganas de llorar, piensa en mí Ya ves que venero tu imagen divina Tu párvula boca que siendo tan niña Me enseño a pecar" https://www.youtube.com/watch?v=LS04M9Mz26E&ab_channel=LuzCasalOficial
Legalizacion - Ska-P
Groupe de ska punk espagnol, originaire de Madrid, Ska-P se fait connaître grâce à ses revendications notamment contre :
- Les injustices politiques et sociales,
- La pauvreté,
- La mondialisation,
- L'impérialisme américain,
- La religion,
- La corruption politique,
- La guerre,
- La violence animale,
- Le racisme,
- La monarchie espagnole...
Ils militent aussi pour la légalisation du cannabis, tant et si bien qu'ils en font une chanson qui deviendra l'emblème du groupe. Voici un extrait de la chanson avec sa traduction française même si les paroles sont très simples à comprendre : "Lega-legalización Léga-légalisation ¡CANNABIS! CANNABIS! De calidad y barato De qualité et pas cher Lega-legalización Léga-légalisation ¡CANNABIS! CANNABIS! Basta de prohibición Assez d'interdiction"
Malo - Bebe
Bebe, de son vrai nom Maria Nieves Rebolledo Vila est une chanteuse née à Valence en Espagne. La chanson Malo est sortie en 2004 sur l'album Pafuera Telaranas. Voici le refrain de la chanson : "Malo, malo, malo eres. No se daña a quien se quiere, no. Tonto, tonto, tonto eres, No te pienses mejor que las mujeres." (x2) Et la traduction : "Mauvais, mauvais, mauvais que tu es. On ne fait pas de mal à ceux qu'on aime, non. Idiot, idiot, idiot que tu es, Ne te crois pas meilleur que les femmes." (x2)
Hasta Siempre - Nathalie Cardone
"Aqui se queda la clara, Ici il reste la clarté La entrañable transparencia La profonde transparence De tu querida presencia De ta chère présence Comandante Che Guevara Commandant Che Guevara"
Le titre de la chanson reprend le slogan du Che : Hasta la victoria siempre. Elle a été reprise de très nombreuses fois et traduite dans de multiples langues. Le succès fut immédiat dans tous les pays hispaniques ainsi qu'en France où elle se classa 2ème du top 50 !
Musique hispanique célèbre : Macarena - Los del Rio
Lorsque l'on parle de tube de l'été, il faut évidemment évoquer la Macarena, très célèbre chanson qui fait partie des quelques chansons qui ont rayonné hors du monde hispanique et dont la chorégraphie, créée par notre Mia Frye internationale, a beaucoup contribué à faire connaître ! Le groupe andalou Los del Rio chante cette chanson en 1993 et cela nous donne vraiment envie de parler espagnol ! Pourtant, les paroles sont pour la grande majorité en anglais, prononcé à l'espagnol... Tout comme le titre des triplées Las Ketchup, Asereje dont le refrain ne veut strictement rien dire ! Le refrain lui est bien en espagnol : "Dale a tu cuerpo alegria Macarena Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena Que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena Que ton corps est fait pour la joie et les bonnes choses Dale a tu cuerpo alegria, Macarena Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena Hey Macarena Hey, Macarena" La chanson a notamment été numéro 1 dans de nombreux pays :
- La France,
- L'Allemagne,
- Les États-Unis,
- L'Australie,
- La Belgique,
- Les Pays-Bas,
- La Suisse,
- L'Autriche.
C'est vraiment pendant l'été 1996 que la chanson fait un carton qui perdure pendant tout l'automne et deviendra même une musique de campagne de Bill Clinton pour la présidence américaine ! En 2002, elle a été classée première place des "100 plus grands one-hit wonders". Même la version instrumentale nous fait danser comme jamais lors de n'importe quel festival de musique ! Trouvez votre cours d'espagnol ici.
Obsesión - Aventura
Avant d'être reprise en français par Kenza Farah et Lucenzo en 2013, la chanson Obsesión avait déjà fait un tabac à l'été 2002. Le single s'est classé n°1 pendant sept semaines en France. C'est une chanson du groupe de musique bachata Aventura, d'origine dominicaine. Ils ont probablement contribué au succès de la danse bachata aujourd'hui en France ! Un extrait des paroles du refrain notamment : "No, no es amor lo que tu sientes se llama obsesión Una ilusión en tu pensamiento Que te hace hacer cosas. Así funciona el corazón" Traduction en français : "Non ce n'est pas de l'amour, ce que tu ressens s'appelle l'obsession Une illusion dans ta pensée Qui te fais faire des choses, Ainsi fonctionne le coeur."
La Tortura - Shakira ft Alejandro Sanz
Chanson espagnole culte : Pobre diablo - Julio Iglesias
Avec plus de 50 ans de carrière ininterrompue, Julio Iglesias est le chanteur latino ayant vendu le plus d'albums à travers le monde. Le chanteur espagnol a enregistré plus de 80 albums chantés en quatorze langues différentes et a reçu plus de 2 600 disques d'or et de platine au cours de sa carrière ! Rien que ça ! Avant de chanter sa chanson Pauvres diables aussi appelée Vous les femmes en français et de faire chavirer le coeur de nombreuses françaises, cette chanson est en espagnol et s'intitule Pobre diablo (pauvre diable). Elle est sortie en 1978 et la version française en 1979.
Bailando - Enrique Iglésias ft. Descemer Bueno, Gente De Zona
Avec Enrique Iglésias à la tête de ce titre de 2014, Bailando ne pouvait qu'être un carton dans toute l'Amérique Latine et dans le monde ! Avec son rythme très entraînant et ses paroles faciles à retenir, la chanson espagnole a même eu droit à une version anglophone avec Sean Paul. Le thème abordé, comme dans beaucoup de musiques latines, est la relation amoureuse entre un homme et une femme et notamment le rapprochement physique :
"Yo quiero estar contigo, vivir contigo, Bailar contigo, tener contigo, Una noche loca, con tremenda loca" (Moi je veux être avec toi, vivre avec toi, Danser avec toi, passer avec toi Une folle nuit, complètement folle)
La chanson a évidemment atteint la première place en Espagne et la douzième place en France, ce qui est très bon, surtout pour une chanson totalement en espagnol !
Me Gustas Tú - Manu Chao
Manu Chao est un chanteur français d'origine espagnole chantant quasi exclusivement en espagnol. Le titre Me Gustas tú, en français "tu me plais" est sorti en 2000 dans son album Próxima Estación: Esperanza. Elle est devenue un vrai tube à l'été 2001, se plaçant n°2 en France et n°1 en Italie et en Espagne. Basée sur trois accords de guitare, sa structure est plutôt simple. Elle raconte plusieurs choses que le chanteur aime dans la vie dont la personne à laquelle il s'adresse. Le refrain est à moitié en espagnol, à moitié en français. La chanson se retrouve BO dans deux films : Il était une fois au Mexique... Desperado 2 et Pas si grave. Vous connaissez aussi peut-être la chanson Clandestino sortie auparavant.
Clandestino - Manu Chao
Clandestino est une chanson de Manu Chao sortie sur son premier album du même nom en 1998. Le disque connaît un immense succès et devient une référence majeure de la musique des années 2000. Voici un extrait de la chanson Clandestino :
Mala vida - Mano Negra
Avant de se lancer en solo, Manu Chao faisait partie du groupe Mano Negra et leur chanson la plus connue est sans conteste Mala vida sortie sur leur premier album Patchanka en 1988. Le titre est devenu rapidement un tube, propulsant le groupe sur le devant de la scène rock française. Après leur séparation en 1995, Manu Chao a continué de chanter ce titre à ses concerts solo.
Chanson en langue espagnole : La Camisa Negra - Juanes
Le chanteur colombien Juanes ne vous est sûrement pas inconnu car il a marqué le paysage musical mondial en 2005 avec sa chanson La Camisa Negra, en français "la chemise noire". La chanson espagnole évoque un homme en deuil de sa relation amoureuse, la raison pour laquelle il porte une chemise noire. Cette belle musique cache pourtant bien son jeu car son rythme entraînant nous fait bouger sur des airs de Carrangera, le folklore colombien et de pop latine ! Cette chanson a créé la polémique en Italie pour une raison historique : la chemise noire était l'accessoire phare de la panoplie du fasciste italien (cf : Benito Mussolini). Cela n'a pas empêché la chanson d'avoir un grand succès dans toute l'Europe et dans le monde !
Bamboleo - Gipsy Kings
La plateforme qui connecte profs particuliers et élèves