Chapitres
Que ce soit aux Etats-Unis ou en Angleterre, la période de Noël, autrement appelée la "Holiday season", est une époque chérie pour les familles et amis !
Au-delà du traditionnel repas du 25 décembre et des fameux cadeaux attendus par les enfants, les chansons de Noël ont une place particulière dans la culture anglophone. Dans la rue ou chez soi, on ne peut pas échapper aux musiques traditionnelles de l'hiver.
Et c'est tant mieux !
En effet, écouter des chansons de Noël en anglais permet à la fois de se familiariser avec la culture anglaise ou la culture américaine, mais aussi de retenir facilement le vocabulaire anglais.
C'est parti pour un tour d'horizon du top des chansons de Noël anglaises atours de la nativité et de Saint-Nicolas.
Petit papa noël, mon beau sapin, douce nuit chaque pays a ces propres classiques et chansons populaires qui nous permettent de vivre l'esprit de Noel !
Comme Noddy Holder a crié : c'est Noël ! Vous avez peut-être entendu quelques chansons de Noël assez souvent pour vous donner envie de perforer vos tympans avec une canne à sucre, mais beaucoup de chansons festives sont de véritables œuvres d'art. Voici notre top des comptines de Noël !








Le top des chansons de Noël anglaises et leurs traductions françaises
« We Wish You a Merry Christmas »
Qui n’a jamais entendu cette chanson mythique des célébrations de Noël ?

Origine de l’ouest de l’Angleterre, la version moderne de « We Wish You a Merry Christmas » a pour la première fois été arrangée par la chorale d’Arthur Warrell.
A la base, le « I » remplaçait le « we », mais le pronom personnel pluriel remporta plus de succès, donnant à cet air son aspect traditionnel.
Dans une version précédente de la chanson de Noël, les paroles évoquaient le « figgy pudding », un plat traditionnellement offert par la bourgeoisie anglaise du 19ème siècle aux chorales de Noël.
Paroles :
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year!
Good tidings to you and all of your king;
Good tidings for Christmas, and a Happy New Year!
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year!
Good tidings to you wherever you are;
Good tidings for Christmas, and a Happy New Year!
Traduction :
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
et une joyeuse nouvelle année!
De bonnes nouvelles pour vous et vos proches
De bonnes nouvelles pour Noël... et une joyeuse nouvelle année !
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
et une joyeuse nouvelle année!
De bonnes nouvelles pour vous, où que vous soyez
De bonnes nouvelles pour Noël et une joyeuse nouvelle année !
Si vous allez vivre dans un pays anglophone, vous ne pourrez pas passer à côté de ce classique : pourquoi ne pas prendre de l’avance et réviser les paroles dès maintenant ?
« Jingle Bells »
Ce cantique de Noël est aujourd’hui considéré comme l’une des chansons américaines les plus célèbres !

Ecrite par le musicien James Pierpont sous le titre original « One Horse Open Sleigh » en 1857, « Jingle Bells » n’était à la base pas un chant de Noël : ce n’est qu’au bout de quelques décennies que les chorales traditionnelles se l’approprièrent en tant que célébration du « holiday season ».
La chanson évoque les clochettes portées par les chevaux de la Nouvelle-Angleterre au 19ème siècle. Le trot continuel des sabots et le son régulier des clochettes dans les rues formaient une certaine mélodie que James Pierpont essaya de reproduire via le rythme du cantique.
Paroles :
Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh,
Over the fields we go, laughing all the way (ha-ha-ha)
Bells on bob-tail ring, making spirits bright!
Oh, what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
A day or two ago, I thought I'd take a ride,
And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side.
The horse was lean and lank, misfortune seemed his lot,
He got into a drifted bank, and then we got upsot.
Oh! Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
Oh! Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!
Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay!
Traduction :
Traversant à toute vitesse la neige, dans un traineau tiré par un renne,
A travers les champs nous allons, en riant tout le long du trajet
Avec des cloches attachées à la queue du renne, qui nous rendent joyeux
Oh, quel plaisir c'est de se promener et de chanter une chanson ce soir tout en chantant une chanson de saison
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet !
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé !
Il y a un ou deux jours, j'ai pensé à faire une promenade
Et bientôt Melle Fanny Bright s'est retrouvée assise à côté de moi
Le renne était maigre et dégarni, le malheur avait dû le frapper beaucoup
Il est monté sur une butte abrupte et alors nous avons chaviré
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet !
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé !
Oh, que les cloches sonnent, sonnent, tout le long du trajet !
Oh, quel plaisir est-ce de se promener dans un traineau attelé !
La chanson « Jingle Bells » est si populaire à l’international que la France possède sa propre version, « Vive le Vent », écrite par Francis Blanche. Le cantique a même été la première chanson à être diffusée dans l’espace en 1965 par les astronautes Tom Stafford et Wally Schirra !
Apprenez les connecteurs logiques en anglais grâce aux chansons de Noël.
« Jingle Bell Rock »
Extrêmement populaire aux Etats-Unis et fréquemment diffusée par les radios américaines, la chanson « Jingle Bell Rock », chantée par Bobby Helms en 1957, s’est directement classée dès sa sortie dans le prestigieux classement Billboard qui recense les meilleures ventes de disques.

Depuis, la chanson a été reprise par des artistes tels que Laura Pausini, Rascal Flatts ou le chanteur incontournable des périodes de Noël, Michael Bublé !
D’ailleurs, la chanson a donné lieu à une scène marquante de Mean Girls, film mythique aux Etats-Unis, souvent regardé par les adolescents durant la période de Noël.
Pour le regarder en version originale, prenez quelques cours d'anglais.
Paroles :
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bell swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in jingle bell square
In the frosty air
What a bright time, it's the right time
To rock the night away
Jingle bell time is a swell time
To go riding in a one-horse sleigh
Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling beat
That's the jingle bell rock
Traduction :
Tintements de cloches, tintements de cloches, tintements de
cloches berçant
Les tintements de cloches se balancent et elles sonnent
Les boisseaux enneigent et explosent d'amusement
Maintenant le tintement a commencé
Tintements de cloches, tintements de cloches, tintements de
cloches berçant
Tintements des cloches du carillon à l'heure du tintement
des cloches
Dansant et caracolant dans le parc des tintements des
cloches
Dans l'air glacial.
Quand le temps est clair, c'est la bonne heure
Pour bercer la nuit
L'heure des tintements de cloches est un moment inoubliable
Pour aller glisser dans un traîneau tiré par des chevaux
Le tintement du galop du cheval, prenant son pied
Tintements autour de l'horloge
Un mix et un mélange dans le tintement des pieds
C'est ça le tintement des cloches,
C'est ça le tintement des cloches,
C'est ça le tintement des cloches berçant.
Préparez-vous à danser et à chanter sur cet air populaire lors des fêtes de Noël américaines ! Et profitez-en pour réviser votre grammaire anglaise !
« O Holy Night »

Cocorico !
Cet air traditionnel des Noëls anglophones tire son origine d’un poème français intitulé « Minuit, chrétiens » datant du 17ème siècle. Bien que les Anglais aient d’abord traduit la chansons mot-à-mot, la version moderne que l’on connaît tous date de 1843 (on n'a pas la date exacte, sinon on vous aurait appris à l'écrire en anglais !).
Le texte original est avant tout religieux : la chanson évoque la naissance de Jésus et la rédemption de l’humanité. Il fut et reste particulièrement populaire auprès des chorales chrétiennes et peut être entendu le soir de Noël dans les églises britanniques et américaines.
La chanson a depuis été reprise par des artistes tels que Mariah Carey, Céline Dion, Whitney Houston ou encore Donna Summer.
Besoin de cours d'anglais lyon ?
Paroles :
O! Holy night! The stars, their gleams prolonging,
Watch o'er the eve of our dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error, longing
For His appearance, then the Spirit felt its worth.
The thrill of hope, the weary world rejoices
For yonder brings a new and glorious morn
Fall on your knees
O hear the angel voices
O night divine
O night when Christ was born
O night divine
O night, O night divine
Truly He taught us to love one another
His law is love and His gospel is peace
Chains shall He break, for the slave is our brother
And in His name, all oppression shall cease
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
Let all within us praise His holy name
Christ is the Lord!
Their name forever praise we
Noel, Noel
O night, O night divine!
Noel, Noel
O night, O night divine!
Noel, Noel
O night, O holy night!
Traduction :
Oh sainte nuit
Les étoiles brillent et rayonnent
C'est la nuit
De la naissance de notre Sauveur
Longtemps le monde a vécu
Dans le péché et l'erreur
Jusqu'à ce qu'il apparaisse
Et que l'âme prenne sa valeur
Le monde fatigué
Revit d'un regain d'espoir
Là où l'horizon s'arrête,
Un nouveau et glorieux espoir
Mets-toi à genoux,
Oh écoute les voix des anges
Oh nuit divine,
Oh nuit où le Christ est né
Oh nuit divine,
Oh nuit,
Oh nuit divine
Il nous a montré
A nous aimer sincèrement les uns les autres
Cette loi est l'amour et
Son mot d'ordre est la paix (Son mot d'ordre est la paix)
Les chaînes, Il peut briser
pour libérer son frère de l'esclavage
Et en son nom
L'oppression doit cesser
Doux hymnes de joie
Qui s'élèvent
Sans les chorales reconnaissantes
Prions chacun son nom saint.
Mets-toi à genoux,
Oh écoute les voix des anges
Oh nuit divine,
Oh nuit où le Christ est né
Oh nuit divine,
Oh nuit,
Oh nuit divine
Oh nuit divine
Depuis, la chanson traditionnelle des périodes de fêtes a connu plusieurs changements pour s’adapter aux styles musicaux contemporains. André Bocelli a par exemple adapté la chanson en style opéra en 2009, Edens Edge en style country en 2012 et, plus récemment, le gagnant de The Voice US a réalisé une version reggae.
Vous cherchez un cours d'anglais ?
« All I Want for Christmas is You »
Sortie en 1994 aux Etats-Unis, « All I Want for Christmas is You » fut directement un hit international et reste aujourd’hui le plus grand succès de la chanteuse Mariah Carey.

Immédiatement, la chanson devint un standard des fêtes de Noël et continue de prouver sa popularité chaque année. En 2013, il a été estimé que la chanson aurait rapporté plus de 50 millions de dollars de royalties !
Tout comme « Jingle Bell Rock », la chanson surfe sur les rythmes plus enjoués que les musiques traditionnelles de l’époque hivernale : dans les parades annuelles de Noël, toutes les familles américaines attendent la prestation de Mariah Carey avec impatience.
Mais y a-t-il des proverbes dans ces chants de Noël ? Je vous laisse chercher !
Paroles :
I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you
I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need, and I
Don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas day
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you, youuuuu, ooh ooh baby, oh oh
I won't ask for much this Christmas
I won't even wish for snow, and I
I just want to keep on waiting
Underneath the mistletoe
I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won't even stay up late
To hear those magic reindeer play
'Cuz I just want you here tonight
Holding on to me so tight
What more can I do
Baby all I want for Christmas is you, youuuu, ooh baby
All the lights are shining
So brightly everywhere
And the sound of children's
Laughter fills the air
And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa won't you bring me
The one I really need
Won't you please bring my baby to me quickly, yeah
Ohh ohh, I don't want a lot for Christmas
This is all I'm asking for
I just want to see my baby
Standing right outside my door
Ohh ohh, I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
Baby all I want for Christmas is you, you ooh, baby
All I want for Christmas is you, ooh baby
Traduction :
Je ne veux pas beaucoup de choses pour Noël
Il y a seulement une chose dont j'ai besoin
Je me fiche des cadeaux
Sous le sapin de Noël
Je te veux juste pour moi toute seule
Plus que tu ne pourrais le penser
Fais que mon voeu se réalise
Je ne veux que toi pour Noël
Je ne veux pas beaucoup de choses pour Noël
Il y a seulement une chose dont j'ai besoin
(Et je) Me fiche des cadeaux
Sous le sapin de noël
Je n'ai pas besoin de pendre mes chaussettes
Là sur la cheminée
Le Père Noël ne me rendra pas heureuse
Avec un jouet pour le jour de Noël
Je te veux juste pour moi toute seule
Plus que tu ne pourrais le penser
Fais que mon voeu se réalise
Je ne veux que toi pour Noël
Toi chéri
Je ne demanderais pas beaucoup pour ce Noël
Je n'espèrerais même pas la neige
(Et je) Je vais seulement continuer d'attendre
Sous le gui
Je ne ferai pas de liste que j'enverrais
Au Pôle Nord pour le Père Noël
Je ne resterai même pas éveillée pour
Entendre ces clochettes magiques de rennes
Car je ne veux que toi ici ce soir
Me serrant dans tes bras
Que puis je faire de plus
Chéri je ne veux que toi pour Noël
Oooh chéri
Oooh ooh
Toutes les lumières brillent
Si brillamment partout
Et le son des rires d'enfants
Remplissent l'air
Et tout le monde chante
J'entends ces clochettes sonner
Père Noël ne m'apporterais-tu pas le seul dont j'ai
besoin
Ne m'amènerais-tu pas mon amour vers moi s'il te plaît
Oh je ne veux pas beaucoup de choses pour Noël
Voici tout ce que je demande
Je veux seulement voir mon chéri
Attendant dehors devant ma porte
Oh je te veux juste pour moi toute seule
Plus que tu ne pourrais le penser
Fais que mon voeu se réalise
Chéri je ne veux que toi pour Noël
Oooh chéri
Je ne veux que toi pour Noël, oooh chéri
Je ne veux que toi pour Noël, oooh chéri
Je ne veux que toi pour Noël, oooh chéri...
Les chants de Noël peuvent être un bon moyen d'apprendre les formules de politesse en anglais.
« Joy to the World »
Ecrit par le parolier anglais Isaac Watts et basé sur les textes bibliques des Psaumes et de la Genèse, « Joy to the World » est mis en musique en 1839 par Lowell Mason. Bien que ses paroles soient d’origine britannique, la chanson est devenue au 20ème siècle l’hymne de Noël le plus publié de l’Amérique du Nord.

Depuis le début du 20ème siècle, « Joy to the World » a fait l’objet de nombreuses parodies : on peut par exemple citer la version de l’H.P. Lovecraft Society intitulée « Death to the World ».
Envie d'apprendre l'anglais débutant ?
Paroles (d'un site pour apprendre l'anglais)
:
Joy to the world! The Lord is come;
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing.
Joy to the earth! the savior reigns;
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat the sounding joy.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of his righteousness,
And wonders of his love,
And wonders of his love,
And wonders, wonders, of his love.
Traduction :
Joie sur la Terre
Le seigneur est là
Laissez la Terre recevoir son roi
Que chaque cœur lui préparer une chambre
Et le ciel et la nature chantent !
Et le ciel et la nature chantent !
Et le ciel et le ciel et la nature chantent
Joie sur la Terre
Le sauveur règne
Que les hommes emploient leurs chansons
Tandis que les champs et les inondations
Les roches, les collines et les plaines
Répète le son de la joie !
Répète le son de la joie !
Répète, répète le son de la joie
Il gouverne le monde avec la vérité et la grâce
Et rend les nations vraies
Les gloires de sa justice
Les merveilles de son amour !
Et les merveilles de son amour !
Et des prodiges, et des miracles
Et les merveilles de son amour !
La chanson « Joy to the World » a récemment été reprise par les acteurs de la série populaire Glee et reste célébrée par les chorales anglophones du monde entier.
Pour réellement s’immerger dans la culture anglaise et apprendre la langue anglais naturellement, pourquoi ne pas se plonger dans les traditionnelles chansons de Noël ?
Découvrez également ici comment apprendre l'anglais en ligne !
Comment se fête Noël dans les pays anglophones ?
Fêter Noël en Angleterre
Merry Christmas à tous !

Chez nos voisins d’outre-Manche, la fête de Noël est, tout comme en France, la fête la plus importante de l’année. A Londres, Manchester ou encore Liverpool, les célébrations du « Christmas Day » commencent bien avant le mois de décembre. Et tout comme le drapeau britannique, les chants de Noël font vraiment partie de la culture.
En effet, le peuple britannique s’y prend généralement jusqu’à deux mois en avance pour préparer le repas officiel du 25 décembre. En plus de devoir choisir le menu, les ingrédients et les confiseries, les britanniques doivent trouver leur tenue officielle et choisir des décorations pour leurs maisons.
Qui plus est, bien que cette habitude soit désuète en France, il est de bon ton d’envoyer des cartes de vœux à ses proches dès le début du mois de décembre.
Le repas de Noël britannique est généralement composé de :
- La traditionnelle dinde farcie aux marrons / la dinde rôtie à la sauge et aux oignons,
- La sauce aux airelles,
- Le jambon braisé de Noël (caramélisé au four),
- Le saumon d’Ecosse farci,
- Le Stilton (sorte de fromage bleu),
- Le Christmas Pudding (autrement appelé Plum Pudding),
- Le Christmas Cake,
- Les Mince Pies (tartelettes de fruits secs),
- Le verre de lait, accompagné de biscuits, posé sur le rebord de la cheminée pour le Père Noël.
En Grande-Bretagne, on ne rigole pas avec les fêtes de Noël !
Bien que le jour de Noël se célèbre traditionnellement le 25 décembre, les Anglais peuvent poser de quatre à sept jours de congés durant cette période. Pourtant, le jour de Noël, mais également le 26 décembre sont fériés en Angleterre.
La raison ?
Le « Christmas Day » mais aussi le « Boxing Day », tout aussi important, qui permet de profiter des soldes d’hiver, d’assister à des matchs sportifs, mais également d’offrir des cadeaux de Noël aux plus démunis.
Le jour du repas, les convives pourront trouver des « crackers », sortes de pochettes surprises, près de leurs assiettes, renfermant des couronnes en papier et des petits présents en tous genres.
Noël et la musique sont indissociables pour les Anglais !
Aux alentours du 22 décembre, les Britanniques assistent à des « Christmas Carols » (des chants de Noël) entonnés par des chœurs professionnels et des orchestres.
Il faudra donc connaître toutes les paroles pour s’intégrer à la culture d’outre-Manche ! Mais pas sûr que ce soit le meilleur moyen d'apprendre l'argot britannique.
Fêter Noël aux Etats-Unis
Dans le pays de l’oncle Sam, le début des célébrations de Noël commence avec la fin d’une autre fête chrétienne tout aussi importante : Thanksgiving.
Tandis que la première célèbre la naissance de Jésus de Nazareth, la seconde est l’occasion pour les Américains de remercier Dieu pour les réjouissances de l’année qui vient de s’écouler. On retrouve dans les deux fêtes des coutumes similaires : dinde, chocolats, parades …

Sachant que les Etats-Unis sont un pays multiculturel, chaque nation a apporté sa pierre à l’édifice. C’est pour cette raison que, outre-Atlantique, on accroche des chaussettes à la cheminée et on expose les cartes de vœux reçues tout comme en Angleterre. La décoration de la maison se fait dans les tons rouges et verts, comme en France.
Seule différence : les Américains aiment par-dessus tout regarder des films de Noël traditionnels !
Voici une petite liste non-exhaustive des films populaires pendant la période de Noël aux US :
- La vie est belle,
- Maman j’ai raté l’avion,
- Le Grinch,
- Rudolph le renne au nez rouge,
- A Christmas carol,
- Elf,
- Le polar express,
- The Santa Clause …
Dans les rues américaines, il sera impossible d’échapper aux chansons traditionnelles de Noël : les haut-parleurs diffusent sans arrêt les comptines et chansons pour enfants durant les soldes d’hivers, très populaires aux Etats-Unis.
Enfin, vous trouverez également des chorales d’enfants, chantant les plus grands tubes de Noël à votre porte, qui tentent de récolter quelques dollars pour des associations.
Immergez-vous dans la culture américaine et apprenez les paroles de chansons par cœur !
Découvrez aussi où prendre des cours d'anglais...